Chồng ăn giò, vợ co chân chạy, chồng ăn mày mạy vợ lạy vợ về

Direct English translation

The husband eats pork sausage, the wife tucks up her legs and runs; the husband begs, the wife bows and the wife returns.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh quan hệ vợ chồng thay đổi theo hoàn cảnh kinh tế hoặc địa vị của người chồng: khi sung túc hoặc ăn chơi thì vợ phải bỏ đi, đến lúc sa sút, nghèo khó hoặc biết dè sẻn thì vợ lại quay về. Thành ngữ dùng để nói sự éo le, chua chát trong đời sống hôn nhân cách đối xử thay đổi theo thời thế.
English explanation
It describes an ironic marital situation in which the wife's departure or return depends on the husband's wealth, status, or way of living: when he is prosperous or wasteful she leaves, but when he falls on hard times or becomes frugal she comes back. It is used to comment bitterly on unstable marriage and on how people’s treatment of one another changes with circumstances.